<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2" -->
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>  </title>
		<description>Comments for    at http://www.nashiri.net , comment 1 to 2 out of 2 comments</description>
		<link>http://www.nashiri.net</link>
		<lastBuildDate>Fri, 09 Jan 2009 17:34:47 +0100</lastBuildDate>
		<generator>FeedCreator 1.7.2</generator>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.nashiri.net/content/view/3540/10019/#comment-6730</link>
			<description>ربما! لكن يلوح لي أن &quot;موتور&quot; المقصودة هي تلك اللفظة العربية التي تعني &quot;الرجل الذي لا يستطيع أخذ ثأره&quot;، لذا يقال في الأدب العربي (قلبه موتور بالحقد)، ويتفق هذا مع باقي الجملة/البيت الشعري.

علي كل:
1. تنطق مَوتّور: بفتج الميم والضمة زائد الشدة على التاء.
2. المصدر [و.ت.ر] ومنه القوس الموتورة أي المشدودة،
3. قد يكون لذكر السيارة بآخر بيت  سببا في هذا اللبس.

ربما أكون مخطئا طبعا لذا العتب على العادم :) - هشام ماجد</description>
			<pubDate>Mon, 05 Nov 2007 03:30:43 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.nashiri.net/content/view/3540/10019/#comment-6728</link>
			<description>قصيدة فاخرة . 
ولكن كلمة &quot;الموتور&quot; في آخر مقطع أشعرتني بشيء غريب، ربما لأنها كلمة ليست عربية بل مشتقة من Motor الاجنبية.

كل الود - بشير بساطة</description>
			<pubDate>Fri, 02 Nov 2007 16:17:35 +0100</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
